Tweede taal

Nu ik al een dikke week in Belgenland vertoef valt het me op dat ze hier niet veel nodig hebben om een grappige bewerking van een of andere uitspraak op YouTube te plaatsen. Bart De Wever roept gefrustreerd dat de muziek uitmoet vooraleer hij zijn toespraak houdt en huppakee, seconden later resulteert dat in een online grijsgedraaid muziekje ‘Zet die ploat af’.

De zeer bijzondere uitspraak van Nederlandse woorden van onze eerste minister zorgde ook bij mij al menigmaal voor tenenkrullende ergernis, hoewel ik absoluut zijn inspanningen weet te waarderen.

Deze week hoorde ik op de radio een spotje waarin Di Rupo’s uitspraak van het Engelse woord knowhow ook vreselijk te wensen overlaat…. Hij prononceert de ‘k’ aan het begin van het woord met klem (het klinkt als Knoohoo), wat een hilarische radiospot oplevert.

U merkt het, taal is zeg maar echt mijn ding.. Ik gaf op school ook altijd al liever taal dan rekenen. Rekenen is mij een beetje té nauwkeurig, té afgerond. Juist is juist en fout is fout. Niks geestigs aan hé…. Bij taal heb je menige grijze zone, waar heerlijk over te discuteren valt… Daar hou ik wel van;)

Taalperikelen deze week op radio 2 dus, en dat deed me denken aan een nieuwsitem in de Franse journaals van enkele weken geleden. Toen werd de vraag gesteld hoe het komt dat het met het Engels in Frankrijk zo slecht gesteld is, terwijl het als verplichte tweede taal in de scholen onderwezen wordt. (Ik durf evenwel de kwaliteit van de lessen Engels in twijfel trekken toen ik enkele Engelse leerkrachten hoorde lesgeven in het bijhorende televisieverslag). De uitspraak trekt werkelijk op niks, een Fransman die Engels praat is in de meeste gevallen onverstaanbaar, zelfs journalisten van het journaal spreken Engelse woorden erbarmelijk uit. Je hoort ‘Arrie Poteir’ als het over Harry Potter gaat, en zo zijn er honderden voorbeelden. Elk Engels woord wordt ‘op zijn Frans’ uitgesproken. Een grote stap vooruit is dat men er uiteindelijk wel is achtergekomen dat de kennis van het Engels, ook voor Fransen, onontbeerlijk is. Hiervan was men jaren geleden helemaal niet overtuigd. Een heel minieme verandering is dus op til. In het centrum van Parijs kan je hier en daar in het Engels geholpen worden, maar het blijft minimaal. Hele studies werden eraan gewijd en vele professoren bogen er hun hoofd over: ‘Wat kunnen wij doen om onze jeugd meer en beter Engels te leren?’

Tja, ze hadden het beter aan Kathleen Goossens gevraagd, want ik heb de oplossing:

Dat ze nu eens per direct stoppen met het dubben van alle Engelse films!!! Die jonge mensen horen gewoon geen Engels in Frankrijk. Werkelijk elk Engels woord wordt gedubd of verfranst. Onbegrijpelijk is dat. Ik kijk er niet meer naar, de rillingen lopen me over de rug als ik Meryl Streep in het Frans hoor praten met een stem die niet de hare is. Hoe die acteurs en actrices nog niet hebben geprotesteerd omwille van het grofweg stelen van hun stemgeluid om het door een ander te laten vervangen, is mij een groot raadsel. Laatst zag ik Morgan Freeman op het scherm, in het Frans nota bene. Voor diegenen die Freeman kennen, die man heeft een heerlijk apart stemgeluid. Die wordt dan gedubd door een doorsnee Franse stem, mat, saai, kleurloos, toonloos, timbreloos…… Grove misdaad noem ik het.

Enfin, de heren ministers van Franse cultuur zullen mijn blogje wel niet lezen, dus de mening van deze Vlaamse huisvrouw doet niks terzake. Maar toch, mij lijkt het echt een oplossing, toch?

Liefs,

 

 

 

Advertenties

One thought on “Tweede taal

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s